Raistlin -- [pathosNET] Lord Falk in traduzione simultanea

Date: 1999/02/24 13.27
From: "Raistlin" <raist@ctrade.it>
To: <PathosNET@pathos.it>


>Friends in Satan,

Amici in Satana

>here are the minutes of our Urielian Meeting.

Ecco il verbale del nostro Incontro Ureliano (?)

>1) As Brother Elgar suggested, since the Cispadane Cove

Come suggerito da Fratello Elgar, dal momento che il Cove Cispadano

>is quite week (another heritage of our Ex-Brother Dolci,

E' abbastanza debole (un'altra eredita' del nostro Ex-Fratello Dolci,

>that Satan gives him his due!) and the quest to the Cup

che Satana gli renda cio' che e' suo) e la ricerca della Coppa

>is related to that, the Pathos Operation was passed under

e' ad esso collegata, l'operazione Pathos e' stata trasferita sotto

>control of Brother Lanford which can guarantee stronger

il controllo di Fratello Lanford il quale puo' garantire una piu' fort

>intelligence activity.

attivita' di spionaggio.

>2) In this situation, we want to stress the crucial

In questa situazione vogliamo sottolineare il cruciale

>contribution to our cause given by Brother Elgar: not only he

contributo alla nostra causa dato da Fratello Elgar: non solo egli

>gave us important inside, but the best clues toward the Cup and

ci ha dato importanti (inside ?), ma i migliori indizi alla volta della
coppa

>to the Sword came from him.

e della spada vennero da lui.

>3) We thanks also Brother Pavlovich for his help to the last

Dobbiamo ringraziare anche Fratello Pavlovich per il suo aiuto nell'ultima

>chase performed by Brother Elgar. We guarantee him our

caccia svolta da fratello Elgar. Garantiamo a lui il nostro

>strong support in the Kossovo crisis.

forte supporto per la crisi del Kossovo.

>4) Brother Berghoff which has proved the effects of the Spear,

Fratello Berghoff, che ha provato gli effetti della Lancia

>his confident to be able to distroy that effect activating

Confida che sara' capace di distruggere tale effetto attivando

>the Powers of Formeus and Samigina.

i poteri di Formeus e Samigina

>The location of the Spear is still under our knowledge.

La locazione della lancia e' TUTTORA a noi nota.

>5) The bad news are about the Cup. It was really in the place

Le notizie cattive riguardano la Coppa. Era realmente nel luogo

>indicated by the Templar Document found by Brother Elgar.

indicato dal documento templare trovato da Fratello Elgar

>But it disappeared apparently one century ago.

ma e' apparentemente scomparso un secolo fa

>We have no hint of his recent location. Neither Pathos.

Non abbiamo indizi riguardo la sua locazione, e nemmeno pathos.

>6) We discussed most of the Meeting around the Apollonius

Abbiamo discusso sopratutto dell'Incontro riguardo l'operazione Apollonius

>Operation proposed by Brother Mamsey. We agreed with the strong criticisms

proposto da Fratello Mamsey. Siamo d'accordo con la forte critica

>by Bother Jesus, but the amended proposal given by Brother

di Fratello Jesus ( ! ), ma la proposta emendata data da fratello

>Mamsey was accepted and the task has been given to him.

Mamsey e' stata accettata e l'incarico gli e' stato dato.

Stefano Spock
alla faccia dei linguisti empathici




Back to Index ...